Идиотизм на марше
May. 13th, 2004 12:53 amНачинаю завтра переводить "Fritz the cat". Заказчики, правда, активно жуют сопли и думают, "не купить ли им за пол-цены перевод у пиратов". Экономы, бля. Учитывая, сколько они платят, я могу перевести за полную цену, пол-цены и бесплатно. Я в таких малых суммах не разбираюсь.
Но зато заебу всех вопросами по поводу архаичного американского сленга, это да.
Может, кто онлайновый словарик толковый подскажет - чтобы я не доебывался.
Но зато заебу всех вопросами по поводу архаичного американского сленга, это да.
Может, кто онлайновый словарик толковый подскажет - чтобы я не доебывался.
no subject
Date: 2004-05-12 02:30 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-12 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-12 05:16 pm (UTC)Вот неплохой словарь слэнга Urban dictionary (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cleveland+Steamer&f=1) - всякие слова знает
И до кучи English-German dictionary (http://www.dict.cc/?s=Fuck%3C/b%3E%21)
MfG
sk1p
no subject
Date: 2004-05-13 01:18 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-12 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-12 11:47 pm (UTC)