Вопрос околофилологического характера
Jan. 29th, 2008 02:38 pmВот скажите, есть ли разница между объектами, именуемыми "ларек", "палатка" и "киоск"?
Ну то что "ларек" говорят в санкт-ленинбургк, а "слово" палатка" чаще употребляется в мааськве - это я знаю, хотя по-моему существует масса мест, где эти слова употребляются параллельно и в любом случае они общепонятны. "Киоском" обычно называют точку, торгующую печатной продукцией, билетами или сигаретами, но при этом "технически эта точка от "ларьков" и "палаток" никак не отличается, да и ассортимент часто сильно пересекается.
Ну в общем если кто в теме поясните, плиз, хочется точности в словоупотреблении.
Ну то что "ларек" говорят в санкт-ленинбургк, а "слово" палатка" чаще употребляется в мааськве - это я знаю, хотя по-моему существует масса мест, где эти слова употребляются параллельно и в любом случае они общепонятны. "Киоском" обычно называют точку, торгующую печатной продукцией, билетами или сигаретами, но при этом "технически эта точка от "ларьков" и "палаток" никак не отличается, да и ассортимент часто сильно пересекается.
Ну в общем если кто в теме поясните, плиз, хочется точности в словоупотреблении.
no subject
Date: 2008-01-29 11:41 am (UTC)Железная хуёвина с пивом и чипсами - ларёк.
Что-то с производством внутри (пирожки, курятина-гриль и пр.) - палатка.
no subject
Date: 2008-01-29 11:42 am (UTC)Типа каркасно-тряпочная фигня с раскладным столиком.
no subject
Date: 2008-01-29 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:55 am (UTC)а в целом соглашусь с предыдущим оратором, ларёк нечто более стационарное, чем палатка.
no subject
Date: 2008-01-29 11:59 am (UTC)палатка же чуть стационарнее, её обычно вечером разбирают, утром собирают.
это же накладывает ограничение на ассортимент - могут торговать пряниками и нсоками, не могут торговать алкоголем и сигаретами по причине нестационарности и слабой защищенности (тряпка и есть тряпка).
но вообще впоследствии понятие "палатка" было частично перенесено на киоски и ларьки.
соглашусь
Date: 2008-01-29 01:38 pm (UTC)В общем, товары из киоска не едят.
Ларек - это где пиво и чипсы.
Палатка - это палатка. На открытом рынке, на свежем воздухе, например, продавцы выставляют палатку и торгуют.
Если просто стол стоит посреди улицы, то это лоток.
no subject
Date: 2008-01-29 11:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:57 am (UTC)а торгуют из киосков.
no subject
Date: 2008-01-29 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:52 am (UTC)А "сбегать в ларек" у моих знакомых - образное выражение. Это может быть что угодно. Киоск, магазинчик, хоть алкомаркет. Ясно, что бегут не за шоколадками.
no subject
Date: 2008-01-29 11:56 am (UTC)Меня интересует всё же не особенности местного словоупотребления, а наличие или отсутствие некой "нормы" в этом вопросе.
no subject
Date: 2008-01-29 12:13 pm (UTC)Я рад за столицу нашей Родины, не совсем оторвалась от всех остальных. Разве что летние кафе там не любят, все норовят по газонам рассесться.
no subject
Date: 2008-01-29 11:56 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 12:00 pm (UTC)Например: http://lingvo.yandex.ru/en?text=kiosk&st_translate=1
Офф: я в детстве говорил "варёк" вместо "ларёк", т.к. считал, что в них что-то варят на продажу. Уж не знаю, почему.
no subject
Date: 2008-01-29 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 11:59 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 12:40 pm (UTC)WTF is 'laryok'? dunno. Что-то разговорное. "сбегать в ларёк" == "выйти что-то купить в небольшом магазинчике, киоске или вообще с лотка у бабушки"
no subject
Date: 2008-01-29 01:23 pm (UTC)Ларёк - такая же коробочка, или чуть побольше, в ларьке - еда и напитки.
Палатка - стоит на рынке, представляет собой каркасную конструкцию с тентом, в ней торгуют ковточками и труселями, или иной поебенью.
Как-то так, не?
no subject
Date: 2008-01-29 01:46 pm (UTC)палатка - временный "киоск".
как-то так
no subject
Date: 2008-01-29 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-29 08:26 pm (UTC)киоск: kiosque; газетный киоск — kiosque à journaux; киоск Syn: стойка, ларек, прилавок
палатка: 1) tente туристская палатка — tente de touriste; разбить палатку — dresser une tente 2) (ларек, киоск) échoppe ; kiosque палатка (торговая) pavillon (при ясном контексте) | kiosque палатка Syn: ларек