churkan: (Default)
[personal profile] churkan
Вот скажите, есть ли разница между объектами, именуемыми "ларек", "палатка" и "киоск"?
Ну то что "ларек" говорят в санкт-ленинбургк, а "слово" палатка" чаще употребляется в мааськве - это я знаю, хотя по-моему существует масса мест, где эти слова употребляются параллельно и в любом случае они общепонятны. "Киоском" обычно называют точку, торгующую печатной продукцией, билетами или сигаретами, но при этом "технически эта точка от "ларьков" и "палаток" никак не отличается, да и ассортимент часто сильно пересекается.

Ну в общем если кто в теме поясните, плиз, хочется точности в словоупотреблении.

Date: 2008-01-29 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] yurri.livejournal.com
Киоск - действительно с печатной продукцией, а также с билетами и т.д.

Железная хуёвина с пивом и чипсами - ларёк.

Что-то с производством внутри (пирожки, курятина-гриль и пр.) - палатка.

Date: 2008-01-29 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] dixi.livejournal.com
имхо, изначально "палатка" это нестационарная хрень, характерная для кучкующихся стихийных рынков.
Типа каркасно-тряпочная фигня с раскладным столиком.

Date: 2008-01-29 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] darkcyan.livejournal.com
"У павильона пиво-воды..."

Date: 2008-01-29 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] vkv.livejournal.com
палатка - это кусок брезента, фигурно натянутый на колышки.

Date: 2008-01-29 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] hleg.livejournal.com
Киоск и палатка - это у нас можно посмотреть. Палатки до сих пор стоят - каркасные, с брезентом, некоторые кажный день собирают-разбирают. Вроде бы там только овощи-фрукты, в палатках. Для продажи крепких спиртных напитков требуется хотя бы символический "торговый зал".

А "сбегать в ларек" у моих знакомых - образное выражение. Это может быть что угодно. Киоск, магазинчик, хоть алкомаркет. Ясно, что бегут не за шоколадками.

Date: 2008-01-29 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
Это я и так знаю. А ещё была пробирная палатка, там Козьма Прутков работал.

Date: 2008-01-29 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
Это не "лоток"?

Date: 2008-01-29 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] betula-nana.livejournal.com
лоток без крыши, ага))))

а в целом соглашусь с предыдущим оратором, ларёк нечто более стационарное, чем палатка.

Date: 2008-01-29 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] irena-bezrylova.livejournal.com
В Новосибирске в советское время был "киоск", не важно, с газетами или с пивом, цветами или мороженым. Цветочный киоск, пивной киоск, киоск мороженого и т.д. Слова "ларек" и "палатка" тогда еще не употреблялись. Ларек скорее было забытым старым словом. Как сейчас говорят - не знаю, уехала в 91 году. Лет десять назад в Израиле увидела давно забытое слово "kiosk" поверх окошечка маленького домика с сигаретами и сластями...

Date: 2008-01-29 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
Ну ехать в ебург, чтобы посмотреть Киоски и палатки - это перебор, тем более что всё это есть и в мааськве и в замкадии.
Меня интересует всё же не особенности местного словоупотребления, а наличие или отсутствие некой "нормы" в этом вопросе.

Date: 2008-01-29 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] vkv.livejournal.com
Ларек - это очевидно маленький ларь, который, как извесно, сундук.
а торгуют из киосков.

Date: 2008-01-29 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] vkv.livejournal.com
все также.

Date: 2008-01-29 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] popokatipetl.livejournal.com
А еще был "Музыкальный киоск", помните?

Date: 2008-01-29 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] dixi.livejournal.com
имхо "лоток" это чисто столик где-нибудь на проходе на бойком месте.
палатка же чуть стационарнее, её обычно вечером разбирают, утром собирают.

это же накладывает ограничение на ассортимент - могут торговать пряниками и нсоками, не могут торговать алкоголем и сигаретами по причине нестационарности и слабой защищенности (тряпка и есть тряпка).

но вообще впоследствии понятие "палатка" было частично перенесено на киоски и ларьки.

Date: 2008-01-29 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] city-rat.livejournal.com
kiosk - это вообще вполне словарное английское слово, достаточно часто встречается. Правда, не знаю, кто у кого заимствовал.

Например: http://lingvo.yandex.ru/en?text=kiosk&st_translate=1


Офф: я в детстве говорил "варёк" вместо "ларёк", т.к. считал, что в них что-то варят на продажу. Уж не знаю, почему.

Date: 2008-01-29 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
Ну вот это вроде как правильное словоупотребление. Проблема в том что щас никто киоски киосками не называет.

Date: 2008-01-29 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
Вот не совсем так.

Date: 2008-01-29 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] irena-bezrylova.livejournal.com
А жаль, кстати, хорошее слово...

Date: 2008-01-29 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] vkv.livejournal.com
ну, у нас в нске все осталось по старому, в основном. Хотя иногда бегают в какой-нибудь ларек (если он особенно железный какойнибудь) или встречаются у такой-то палатки (если она действительно из ткани)

Date: 2008-01-29 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] hleg.livejournal.com
Мне сложно представить норму, согласно которой "палатка" - нечто не на сборной несущей конструкции, не предназначенное для регулярного сворачивания и перемещения. Однако словоупотребление такое, судя по всему, есть.

Я рад за столицу нашей Родины, не совсем оторвалась от всех остальных. Разве что летние кафе там не любят, все норовят по газонам рассесться.

Date: 2008-01-29 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sighup150.livejournal.com
А в Ташкенте в 91'ом говорили "Комок" :))

Date: 2008-01-29 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] mambaram.livejournal.com
киоск это однозначно крытая маленькая хрень с женщиной внутри, as opposed to палатка - нестационарная разборная конструкция с палками-каркасом и натянутой тканью поверх.
WTF is 'laryok'? dunno. Что-то разговорное. "сбегать в ларёк" == "выйти что-то купить в небольшом магазинчике, киоске или вообще с лотка у бабушки"

Date: 2008-01-29 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] efrosine.livejournal.com
Киоск - коробочка со специальной торгующей тёткой внутри, в киоске - печатная продукция + ручки-зажигалки-всякаяпоебень.
Ларёк - такая же коробочка, или чуть побольше, в ларьке - еда и напитки.
Палатка - стоит на рынке, представляет собой каркасную конструкцию с тентом, в ней торгуют ковточками и труселями, или иной поебенью.

Как-то так, не?

Date: 2008-01-29 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
не только в Ташкенте. Кажется, это от "коммерческий" пошло.

Date: 2008-01-29 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sighup150.livejournal.com
Ага. "Коммерческий ларёк" :)

соглашусь

Date: 2008-01-29 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] lucky-lr.livejournal.com
Киоск - это "созюзпечать" и "канцтовары". Билеты тоже подойдут. Сигареты - пожалуй, да.
В общем, товары из киоска не едят.

Ларек - это где пиво и чипсы.

Палатка - это палатка. На открытом рынке, на свежем воздухе, например, продавцы выставляют палатку и торгуют.
Если просто стол стоит посреди улицы, то это лоток.

Date: 2008-01-29 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] lonelycactus.livejournal.com
киоск - стационарная торговая точка, не имеющая торгового зала, складского помещения и рассчитанная на одного продавца.

палатка - временный "киоск".

как-то так

Date: 2008-01-29 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
От "комиссионный". Изначально считалось, что такого рода заведения реализуют товар взятый на комиссию. (Это 2-я половина 80-х). Обычно это были не уличные киоски, а небольшие магазинчики.

Date: 2008-01-29 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] churkan.livejournal.com
Ну да.

Date: 2008-01-29 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] nihao-62.livejournal.com
Лабаз!

Date: 2008-01-29 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] aphis-brassicae.livejournal.com
Лабаз - это маленький магазин, не супермаркет, а именно магазинчик. Вот у нас во дворе - лабаз. -)

Date: 2008-01-29 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] alena-esn.livejournal.com
ларек: échoppe ; baraque ; débit , kiosque; табачный ларек — bureau de tabac; пивной ларек — bar à bière; ларек (торговый) kiosque ларек Syn: палатка, стойка, киоск, прилавок

киоск: kiosque; газетный киоск — kiosque à journaux; киоск Syn: стойка, ларек, прилавок

палатка: 1) tente туристская палатка — tente de touriste; разбить палатку — dresser une tente 2) (ларек, киоск) échoppe ; kiosque палатка (торговая) pavillon (при ясном контексте) | kiosque палатка Syn: ларек

August 2012

S M T W T F S
   123 4
567 891011
12 1314 1516 1718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 10th, 2026 05:30 am
Powered by Dreamwidth Studios