Самое мощное имя литературного персонажа - Акка Кнебекайзе (гусыня из сказки про путешествие Нильса с дикими гусями, если мой склероз мне не изменяет).
Я не спорю. Но я этого не знал, так как мой диафильм был не по-шведски. Я, смешно сказать, не знал даже, что Пятачок на самом деле Piglet, "Волшебник Изумрудного города" слизан с Wizzard of Oz, а мультфильм "Ну, погоди" - с Тома И Джерри.
Кипникайсэ это гора, самая высокая в Швеции, а не насёлённый пункт.
И я написала «п» в названии, на самом деле там совсем нечёткое «б» переходящее в «пэ», очень размытое. Но в стокгольмском диалекте слышится почти как «п». А среди местных, на севере, больше «б». :) Сразу хочу сказать, что я не знаток шведского языка, но бываю там часто, и немножко уже язык знаю, и память у меня на звуки хорошая. А на Кипникайсэ, в прошлом году я две недели провела, там лыжные курорты шикарные, трассы выше всяких похвал, лучше чем многие альпийские. Поэтому, собственно про название и знаю. Вот. :) Если вам это инфо в чём-то поможет – хорошо.
Особенно когда мама-коза выкрикивала в каждом абзаце што-то типа: "где мой такой-то, где мой сякой-то, где мой Алюль, где мой Булюль, где мой Хиштаки-Саританур" есть нечто в этих именах. Как ни странно я тоже первых четырёх не помню, а вот последние три имени горят огненными буквами на внутренних стенках моей черепной коробки.
Ты не поверишь, Зеф, но когда я тут читал эту сказку дочери я с ужасом увидел, что не то в припадке лингвистического приапизма, не то в приступе политкорректности имя знакомой с детства героини проспелили как Акка Кебнекайзе. Возмущению моему не было и нет предела! Так нас заставял писать Ландор и Пари. Мало им Талинннна, ревнителям чужих языков. И потому мы решительно говорим:
Руки прочь от святых воспоминаний нашего детства! "Нет" Акке Кебнекайзе! Да здравствует Акка Кнебекайзе!
В той книге про Нильса, которую я читал в децтве, была именно такая транскрипция - Акка Кнебекайзе. И я тоже пропёрся от этого имени. Есть в нём что-то грузинское...
no subject
Date: 2003-10-26 03:08 pm (UTC)Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 03:14 pm (UTC)Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 03:31 pm (UTC)Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 03:39 pm (UTC)Это по-шведски.
Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 04:22 pm (UTC)Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-27 01:27 am (UTC)Глобалисты хреновы.
Date: 2003-10-27 02:10 am (UTC)Re: Глобалисты хреновы.
Date: 2003-10-27 09:17 am (UTC)Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 03:44 pm (UTC)Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 04:10 pm (UTC)Возможна также непереводимая игра слова kaja, название тамошнего вида семейства утиных.
Re: Может, зависит от перевода
Date: 2003-10-26 05:27 pm (UTC)Кипникайсэ это гора, самая высокая в Швеции, а не насёлённый пункт.
И я написала «п» в названии, на самом деле там совсем нечёткое «б» переходящее в «пэ», очень размытое. Но в стокгольмском диалекте слышится почти как «п». А среди местных, на севере, больше «б». :)
Сразу хочу сказать, что я не знаток шведского языка, но бываю там часто, и немножко уже язык знаю, и память у меня на звуки хорошая.
А на Кипникайсэ, в прошлом году я две недели провела, там лыжные курорты шикарные, трассы выше всяких похвал, лучше чем многие альпийские. Поэтому, собственно про название и знаю. Вот. :)
Если вам это инфо в чём-то поможет – хорошо.
no subject
Date: 2003-10-26 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-26 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-26 10:54 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-27 08:20 am (UTC)Этто мощная сказка...
Date: 2003-10-29 11:12 pm (UTC)Re: Этто мощная сказка...
Date: 2003-10-30 01:41 am (UTC)бюль бюль
Date: 2003-10-27 01:28 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-26 09:55 pm (UTC)Руки прочь от святых воспоминаний нашего детства!
"Нет" Акке Кебнекайзе! Да здравствует Акка Кнебекайзе!
no subject
Date: 2003-10-26 10:08 pm (UTC)У Стругацких инопланетянин по имени Ятуркеынженсирхив
(если прочитать наоборот, получится "вихри снежные крутя")
no subject
Date: 2003-10-26 11:49 pm (UTC)Помните дразнилку, сочинённую Двуглавым Юлом?
Ятуркенженсирхивец!
Тирьям, тирьям, тирьям!
Ты маленький паршивец!
Тирьям, тирьям, тирьям!
:)
no subject
Date: 2003-10-27 03:44 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-27 03:56 am (UTC)Спасибо, не знал.
Умник, бля...
Date: 2003-10-27 03:57 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-27 12:46 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-31 12:11 pm (UTC)А ещё мне нравиццо имя Туранчокс.