Синематографическое
Jan. 10th, 2009 02:47 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
1. Посмотрел тут случайно "Копейку" Дыховичного по сорокинскому сценарию. Ну чо, везет "писателю-калоеду" с экранизациями. "Москва" Зельдовича, на мой слегка извращенный вкус, просто хороший фильм, "4" Хржановского - спорный и неприятный, наверное, но достойный внимания, "Копейка" тоже отращения не вызвала- и как идея ("биография" автомобиля на фоне меняющейся жизни) и реализация (хотя, конечно, карикатурно, но не до кривляния). Неожиданно было вдруг увидеть Александра Петлюру в роли "художника-авангардиста с Фурманного", ну и вообще есть там некоторое количество "шуток для своих".
Кстати, забавно, что фильм был найден на говносборнике "современых российских комедий". Если "Копейка" и комедия, то в высшей степени странная - скорей уж "исторический фильм с элементами секса, насилия и юмора абсурда". Хотя попадья высказала не лишенное здравости суждение, что если в русском фильме в кадре ебутся, то с точки зрения прокатчиков это - комедия.
2. "Шоу Фрая и Лори" не покатило. Перевод ужасен, а мой английский явно недостаточен. Плюс ведущие всё-таки чересчур клоунируют. Не знаю, что и делать теперь.
Кстати, забавно, что фильм был найден на говносборнике "современых российских комедий". Если "Копейка" и комедия, то в высшей степени странная - скорей уж "исторический фильм с элементами секса, насилия и юмора абсурда". Хотя попадья высказала не лишенное здравости суждение, что если в русском фильме в кадре ебутся, то с точки зрения прокатчиков это - комедия.
2. "Шоу Фрая и Лори" не покатило. Перевод ужасен, а мой английский явно недостаточен. Плюс ведущие всё-таки чересчур клоунируют. Не знаю, что и делать теперь.
no subject
Date: 2009-01-10 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 11:56 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 12:05 pm (UTC)это высоко.кинокритики должны устыдиться и пойти покататься на к оньках,размазывая на ветру слезы злой зависти
no subject
Date: 2009-01-10 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 12:42 pm (UTC)то, что нью-йоркских, — даже трогательней, чем комедия
no subject
Date: 2009-01-10 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 12:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 01:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 01:33 pm (UTC)ИГОРЬ ИВАНОВИЧ: Поэтому к нашей работе должны подходить как?
НИКОЛАЙ: Творчески.
ИГОРЬ ИВАНОВИЧ: Слава Богу, хоть это помнишь. (Пауза.) Для нас существует только две объективные вещи: звездное небо над нами и нравственный закон внутри нас. Понял?
НИКОЛАЙ (после мучительной паузы): Не совсем...
ИГОРЬ ИВАНОВИЧ (встает, расстегивает брюки и мочится в стакан из-под чая): Жизнь, Вантрусов, состоит не из аксиом. А из уравнений со многими неизвестными. (Ставит стакан с мочой на край стола перед Николаем, садится.)
Николай смотрит на стакан, потом на Игоря Ивановича. Начальник отвечает ему внушительным взглядом. Николай берет стакан, подносит ко рту и выпивает маленькими глотками. Начальник скучнеет, смотрит в окно. Николай осторожно ставит пустой стакан на стол.
ИГОРЬ ИВАНОВИЧ (достает из портсигара папиросу, закуривает): Отчет не забудь.
Николай берет отчет и выходит из кабинета.
no subject
Date: 2009-01-10 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 02:11 pm (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2009-01-10 02:12 pm (UTC)небо и нравственный закон"
no subject
Date: 2009-01-10 02:22 pm (UTC)А где взял? Что за сборник?
no subject
Date: 2009-01-10 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 03:16 pm (UTC)она есть на torrents.ru в dvd качестве
no subject
Date: 2009-01-10 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-11 12:01 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-31 10:28 pm (UTC)во всяком случае, там везде ильховский оператором вроде
сейчас они с зельдовичем мишень заканчивают
что же до а bit of fry and laurie - там, конечно, лучше безо всякого перевода смореть, особенно музыкальные номера
но ваще выходило два разных перевода
один просто никуда не годиццо, а второй - другого кино - поприличнее сильно