churkan: (Клоун)
churkan ([personal profile] churkan) wrote2010-05-24 12:15 pm

Синематографическое

Как и положено, позже всех, посмотрел Бёртоновскую "Алису в Зазеркалье".
Так и не понял, за что этот фильм/мультфильм ругали. Ну то есть понятно: ждали экранизации, а тут более, чем вольные фантазии на тему и сбоку бантик.
Так и, скажем, перевод Заходера тоже имеет к оригиналу мало отношения. Книга такая - дословно не переводится и не экранизируется, вот Бёртон это и понял. А уж дальше - как смог. Зато визуальный ряд, ага.

А вот для тех, кто понимет ключик дан в финале, где Алиса, окрепнув умом и волей, придумывает открыть торговлю с Китаем и сама туда сваливает.
Ведь мы же знаем, какой именно единственный товар Англия поставляла в Китай в середине XIX века.

[identity profile] churkan.livejournal.com 2010-05-24 10:30 am (UTC)(link)
Я не знаю, я на диске смотрел. Кстати, на мой вкус переводы Заходера и Демуровой - про разное: первый для детей, второй для взрослых. Набоковский не читал, щас вот восхотел ознакомиться, чисто до кучи.

[identity profile] zlaya-ssuka.livejournal.com 2010-05-24 01:56 pm (UTC)(link)
набоковский перевод очень хорош. но это не перевод, а локализация.

[identity profile] churkan.livejournal.com 2010-05-24 05:14 pm (UTC)(link)
Ну да, это я примерно в курсе